There is a growing influence of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) around the world as a generic descriptive tool for foreign language proficiency. Asian regions are no exception. Countries such as Singapore, Malaysia, Vietnam, Cambodia, among others have used the CEFR as a guideline for their foreign language policy making. China developed their original framework...
Electronic dictionaries have replaced most paper dictionaries and have become the primary learning tools in assisting L2 learners in expanding their lexical repertoire. Generally, users tend to assume the definitions in E-dictionaries are reliable and barely question the validity of the descriptions provided. The accuracy of major E-dictionaries is not commonly challenged, and the formation of...
The purpose of this study is to introduce the compilation process and characteristics of the new "Yonsei Korean Synonyms Dictionary" and to suggest ways to utilize it.
Despite the importance of synonym distinction for language learners and teachers, so far, synonyms dictionaries have often presented synonyms lists as thesaurus. So, we introduce the new "Yonsei Korean Synonyms Dictionary" as...
The Bible is by far the most translated work of literature with translations encompassing more than 700 languages in the year 2020. Most translations were made over the past two hundred or so years, when missionary work resulted in Bible translations into numerous languages outside the Western cultural sphere, notably in Africa and Asia, leaving their mark also on lexicography. Parallel to or...
In this article, an attempt will be made to organise the overall macrostructure of Bangla adjectives by incorporating the most recognised two Bangla dictionaries with the available Bangla monolingual corpus. Our assumption is that there is a link between the degree of lexicalisation and the type of entry will be confirmed if we look at the dictionary entries for Bangla adjectival terms that...
Lexicography in the South Asian context often involves working with communities who live in areas with high degrees of endemism in both flora and fauna. According to the Botanical Survey of India, there are four biodiversity hotspots (viz. Himalaya, Indo-Burma, Sundaland, and Western Ghats and Sri Lanka) in South Asia. It is therefore inevitable that there will be lexical items collected for...
In this paper we describe data, tools and methodology used in the context of a lexicographic project consisting of building a large corpus-based Ukrainian dictionary from the scratch.
This paper aims to inform how the first North-South comparative glossary targeting the field of infectious diseases was compiled. This glossary encompasses terms used in situations that diagnose, treat, and prevent infectious diseases caused by various microorganisms. The compilation process consisted of three main stages. Terms were collected and refined in Step 1, and an integrated database...