Electronic dictionaries have replaced most paper dictionaries and have become the primary learning tools in assisting L2 learners in expanding their lexical repertoire. Generally, users tend to assume the definitions in E-dictionaries are reliable and barely question the validity of the descriptions provided. The accuracy of major E-dictionaries is not commonly challenged, and the formation of...
The Bible is by far the most translated work of literature with translations encompassing more than 700 languages in the year 2020. Most translations were made over the past two hundred or so years, when missionary work resulted in Bible translations into numerous languages outside the Western cultural sphere, notably in Africa and Asia, leaving their mark also on lexicography. Parallel to or...
In this article, an attempt will be made to organise the overall macrostructure of Bangla adjectives by incorporating the most recognised two Bangla dictionaries with the available Bangla monolingual corpus. Our assumption is that there is a link between the degree of lexicalisation and the type of entry will be confirmed if we look at the dictionary entries for Bangla adjectival terms that...
Lexicography in the South Asian context often involves working with communities who live in areas with high degrees of endemism in both flora and fauna. According to the Botanical Survey of India, there are four biodiversity hotspots (viz. Himalaya, Indo-Burma, Sundaland, and Western Ghats and Sri Lanka) in South Asia. It is therefore inevitable that there will be lexical items collected for...
In this paper we describe data, tools and methodology used in the context of a lexicographic project consisting of building a large corpus-based Ukrainian dictionary from the scratch.
This paper aims to inform how the first North-South comparative glossary targeting the field of infectious diseases was compiled. This glossary encompasses terms used in situations that diagnose, treat, and prevent infectious diseases caused by various microorganisms. The compilation process consisted of three main stages. Terms were collected and refined in Step 1, and an integrated database...